心有灵犀 – Tâm hữu linh tê

心有灵犀
Lời: 林日曦  – Lâm Nhật Hi
Nhạc:  邓智伟 – Đặng Trí Vĩ

君问归期未有期但是心有灵犀
眼泪没有落下就当我不在意
记忆中的美丽爱情我很珍惜
所以我选择把所有感觉都藏心里

不知不觉落花满西楼
都到了什么时候
日夜沉醉孤城的街头
忘记了什么很久
任由身体漂浮在方舟
再也不要不要说什么哀愁

雪花纷飞模糊了旦昼
看不清你的温柔
偶尔投入摘星的念头
不刻意为你守候
离别可以潇洒挥挥手
你不要再为我原地等候

身无彩凤双飞翼但是心有灵犀
承诺没有许下就当我不爱你
想要在艰难的世界享受呼吸
何必跟我困在复杂的关系

——————————————

Ngày về chưa định khi người hỏi, nhưng con tim chúng ta luôn liên kết với nhau
Những giọt lệ của ta vẫn chưa rơi nên nàng hãy tin rằng ta không hề bận tâm
Ta rất trân trọng khoảng thời gian tình yêu tuyệt đẹp ấy
Cho nên ta sẽ cất tất cả mọi thứ lại trong tim.

Bất giác, ta nhận ra rằng hoa đã rơi đầy phía Tây lâu tự lúc nào
Giờ là lúc nào rồi nhỉ?
Trầm tửu ngày đêm trên con đường của đô thành
Ta đã quên mất điều gì đó từ rất lâu
Và để cho cơ thể này trôi nổi theo chiếc thuyền
Và sẽ không, không bao giờ nhắc đến những điều sầu bi

Khi sắc trời của ngày sau bị lu mờ bởi những bông tuyết
Làm ta khó nhận ra được sự dịu dàng của nàng
Đôi lúc ta tự đắm mình trong suy nghĩ muốn hái những vì sao trên bầu trời kia
Không một chút do dự
Và khi ta biệt ly, điều ta có thể làm chỉ làm vẫy đôi tay này
Nàng không cần phải vì ta mà chờ đợi ở nơi ấy.

Ta không có đôi cánh của phượng hoàng để có thể bay tới nàng nhưng, trái tim chúng ta luôn kết nối với nhau
Lời hứa chưa kịp thực hiện thì hãy xem như ta chưa yêu nàng
Nếu nàng muốn tận hưởng cuộc sống ở trần thế gian nan này
Thì cớ sao lại tự trói buộc mình vào mối quan hệ phức tạp này với ta.


PLEASE DO NOT TAKE OUT MY TRANSLATION OUT OF MY BLOG WITHOUT PERMISSION

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s